За гуманізм, за демократію, за громадянську та національну згоду!
||||
Газету створено Борисом Федоровичем Дерев'янком 1 липня 1973 року
||||
Громадсько-політична газета
RSS

Різне

Киноужасти с субтитрами

№10 (8747) // 22 января 2008 г.

Директора одесских кинотеатров замерли в напряженном ожидании: в стране стартовала предусмотренная Законом «О кинематографии» от 13 января 1998 года программа языковой «украинизации» кинопроката. В январе зарубежные фильмокопии выйдут, как минимум, под украинские субтитры. Так решил 20 декабря 2007 года Конституционный суд Украины, рассмотревший соответствующую статью закона и признавший ее конституционной. В решении сказано: «Иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрации в Украине, если они не дублированы, либо не озвучены, либо не субтитрованы на государственный язык».

Но какова будет реакция потребителя в традиционно русскоязычных регионах?..

ВОТ НАБЛЮДЕНИЯ профессионала. Директор одесского киноцентра «Синема Сити» Владимир Комаргородский, имеющий в сфере кинопроката пятилетний стаж работы, рассказывает: «В киноцентре 7 залов. Мы открылись в апреле прошлого года тремя блокбастерами, каждая копия имела варианты озвучивания — на русский и на украинский язык. Мы показывали фильмокопии с 18.00 в четырех залах одновременно: три «русских» копии, одну «украинскую». На премьерном показе «русских» вариантов фильма в трех залах наблюдалось порядка 600 зрителей в сеанс. На «украинском» — 3 человека. Каждая копия отрабатывала 7 сеансов в день. Три «русских» за день собрали около 3000 зрителей на 21 сеансе. На 7 сеансах «украинского» варианта побывало 15-17 человек». Итак, в грубой прикидке, соотношение потребителей, а по сути, «пользователей языка», в Одессе — шестьдесят к одному. В данном случае зрителю был предоставлен выбор. Сейчас Владимир Комаргородский с некоторым волнением ждет 24 января — старта очередного блокбастера, когда альтернативы «языковому решению» уже не будет. Синхронный перевод копии на украинский язык осуществлен уже после вердикта Конституционного суда.

Владимир Георгиевич вырос в Виннице, там же поработал и директором кинотеатра, никакой «языковой проблемы» для себя лично не видит, хотя, вспоминает он, уже в 1984 году в Виннице из 33 средних школ только две были украинскими. И это уже проблема и драма Винницы, да и не всей ли «аутентичной» Украины? Понятно, что отсюда и правительственные меры в сфере кинопроката. В западных областях ситуация другая. В восточных и южных — своя.

«Язык пропагандировать нужно, — убежден директор киноцентра, — но следует также учитывать зрительский спрос и предо"ставлять выбор. Крайние меры, на которые идет наше правительство, будут только способствовать оживлению пиратского видеорынка. Чтобы изменить языковую среду, должно смениться хотя бы два поколения... Знаете ли вы, что в ЮАР — девять официально принятых языков? В Бельгии — три официальных языка, ни одному не дают приоритета. И это ведь не самые отсталые страны».

Директор киноцентра, и не он один, считает, что решение Конституционного суда ударит по кинопрокату центральных, южных и восточных областей Украины, который только-только начал становиться на ноги — зрители потянулись, как в былые времена, семьями. А публике ведь не прикажешь, привычки и предубеждения определяют ее выбор: «Человек заплатил — имеет право смотреть фильм на том языке, на котором ему удобнее. Демо"кратия как таковая подразумевает право выбора».

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объединения киноклубов Одессы Ян Юсим имеет дело не с блокбастерами, а с рассчитанным на весьма узкий круг артхаусом, сложными для восприятия кинолентами, которым не сужден широкий прокат. Из его наблюдений на фестивале британского кино в декабре минувшего года: 7 кинофильмов были показаны с русской озвучкой, 1 — с украинскими субтитрами. Он собрал по 15-16 человек на двух сеансах. Остальные — примерно по 100 на двух показах. На каком языке будет перевод, люди знали заранее. Зрители артхауса — не «пересiчний» агрессивный в своих предубеждениях обыватель, а интеллигенция и «продвинутое» студенчество.

«Да они же, — изумляюсь, — давным-давно приучены к украинскому озвучиванию американских фильмов по телевизору! Почему их так пугает украинский язык в кинозале?!». «Так по телевизору же все бесплатно! — тонко замечает Ян. — Диванный зритель! А тут — встать с дивана, приодеться, поехать куда-то, да еще и за"платить»...

Ян Юсим считает, что решение Конституционного суда, несомненно, ударит по дистрибьюторам, прокатчикам и демонстраторам кино в русскоязычных регионах Украины. Урон усугубляется еще одним обстоятельством: «Только у нас в стране фильм может появиться даже на региональном телевидении через два месяца после проката. Это абсолютно неправовая практика! В США кинолента разрешена для телевизионного показа только после годичного, а иногда и двухгодичного, проката. Живем на авось: мол, какой автор станет затевать судебную тяжбу с этой бедной Украиной, которая наивно не соблюдает законов?».

Насчет пиратского видеорынка — сермяжная правда. Нетрудно предвидеть, как возрастет спрос на «русскоговорящие» новинки.

Я попыталась провести блиц-опрос в группах посетителей киноклуба: не отхлынут ли они от «украинизированного» артхауса? Конечно, о корректности такого опроса говорить не приходится — я ведь не Центр Разумкова, — тем не менее, ответы студентов были характерными. Многие уверены, что станут посещать кинопоказы реже. Кое-кто полагает, что все зависит от качества перевода и степени сложности текста.

Подобные ответы представляются мне, честно говоря, странноватыми для молодых людей, на протяжении 11 лет изучавших украинский язык в школе...

МОЖНО ТУТ вспомнить про то, что 15 мая 2003 года Верховная Рада приняла, наконец-то, Закон «О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств». Да, только уповая на хартии, мы не имеем времени изучить, каковы же они и в каком виде приняты. Как оказалось, в списке ратифицированных пунктов отсутствует, в частности, часть четвертая — «Применение Хартии», где говорится о периодических отчетах государств-участников Генеральному секретарю Совета Европы. Значит, принять приняли, но исполняем ли — не ваше европейское дело?.. Исключен и пункт о правах «нетерриториальных» языков: изучите-ка!...

Да, мне, как и вам, ненавистны политическое лицемерие и политический экстремизм, когда за «идеалами» маячат вполне шкурные интересы. Возможно, в данном случае, интересы каких-то вельможных кинопрокатных фирм. Я, как миллионы моих украинских сверстников, дитя смешанного брака, — от кого же прикажете отречься: от отца? от матери?..

НО!.. ВОТ ЗАМЕТИЛИ вы, как классно работает украинская компания по озвучиванию западных фильмов, носящая смешное название «Так-треба-продакшн»? Отличный перевод; идеально слышна игра актеров, и в то же время идеальная дикция у озвучивающих, никто никого не заглушает. Культура, одним словом! Чего не скажу об озвучивании на русский язык: как правило, либо звуковая дорожка оригинала глушит озвучку, либо оригинал не слышен, а озвучивающий вещает таким развязным тоном, словно с похмелья жует мятную жвачку. Так что в деле озвучивания россий"ским компаниям еще у наших учиться. А мы, зрители, — мы что же, умственно неполноценные, и наши дети — тоже? После десятилетнего школьного курса украинского языка неужто мы не в состоянии понять «мову», однокоренную «великому и могучему»?!

Кстати, в СССР, в котором теперешних «свiдомих» якобы всяко «гнобили», фильмы студии Довженко выходили и в русском, и в украинском вариантах: и «Белая птица с черной отметиной», и «Вавилон ХХ»... А «Тени забытых предков» — только в украинском: ради прелести малопонятного гуцульского диалекта.

Нет, ну, если вам зазорно «поступиться принципами», если вы за полное торжество демократии, право выбора, то... пишите в Страсбург. Как это сделала в свое время группа депутатов Харьковского горсовета, обратившись в ПАСЕ к Ханне Северинсен, — после чего Украину обязали таки «завершить прерванный процесс ратификации» Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств. Пусть и подписано со значительными купюрами...

Тина АРСЕНЬЕВА.



Комментарии
Добавить

Добавить комментарий к статье

Ваше имя: * Электронный адрес: *
Сообщение: *

Нет комментариев
Поиск:
Новости
08/11/2023
Запрошуємо всіх передплатити наші видання на наступний рік, щоб отримувати цікаву та корисну інформацію...
12/11/2025
У минулу п’ятницю відбулася презентація перших напрацювань, які увійдуть у дорожню карту розвитку нашого міста на найближчі десять років...
12/11/2025
Як і обіцяли в минулому номері, продовжуємо називати адреси, де свіжий випуск «Вечірньої Одеси» можна почитати за кавою...
12/11/2025
Голова (начальник) Одеської ОД(В)А Олег Кіпер взяв участь у конференції з нагоди 5-річчя Агенції регіонального розвитку (АРР) Одеської області...
12/11/2025
У Верховній Раді України зареєстровано проєкт постанови про створення тимчасової слідчої комісії, яка займеться розслідуванням воєнних злочинів, вчинених збройними формуваннями РФ проти журналістів та працівників медіа...
Все новости



Архив номеров
ноябрь 2025:
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30


© 2004—2025 «Вечерняя Одесса»   |   Письмо в редакцию
Общественно-политическая региональная газета
Создана Борисом Федоровичем Деревянко 1 июля 1973 года
Использование материалов «Вечерней Одессы» разрешается при условии ссылки на «Вечернюю Одессу». Для Интернет-изданий обязательной является прямая, открытая для поисковых систем, гиперссылка на цитируемую статью. | 0.110